マレー語 方言に関する質問

マレー語 方言 インドネシア語と、フィリピン語(タガログ語?)マレーシア(マレー語?)が、すごく似てると聞いたの...

インドネシア語と、フィリピン語(タガログ語?)マレーシア(マレー語?)が、すごく似てると聞いたのですがどれくらい似てるのでしょうか?インドネシア語は、マレーシアで通じると聞いたのですが逆もそうなんでしょうか?インドネシア語は、マレー フィリピンマレー語は、 インドネシア フィリピン。フィリピン語は、 インドネシア マレーこの3通りの通用度はどれくらいなんでしょうか?もし詳しい方いれば、語源のルーツや 方言ぐらいの差で普通に通じる島は通じない等など教えてください。

  インドネシア語と、フィリピン語(タガログ語?)マレーシア(マレー語?)が、すごく似てると聞いたの...の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学

マレー語 方言 右から書く言葉について主に、アラビア語、ヘブライ語、ペルシャ語…と色々...

右から書く言葉について主に、アラビア語、ヘブライ語、ペルシャ語…と色々ありますが、マイナーなものも含めてこのほかにどのような言葉があるんでしょうか?学校で、今週の金曜日までに言語の事に関するレポートを提出しなければならないのでお願いします。

  右から書く言葉について主に、アラビア語、ヘブライ語、ペルシャ語…と色々...の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学

マレー語 方言 日本語を母国語とする人にとって比較的覚えやすい言葉はどこの国の言葉でしょう?....

日本語を母国語とする人にとって比較的覚えやすい言葉はどこの国の言葉でしょう??(朝鮮語以外で)文型や文法の観点から、日本語と似ているなと感じる言語はありますか?発音の難しさまでは問いません。ありましたら、どなたか教えてください§§

  日本語を母国語とする人にとって比較的覚えやすい言葉はどこの国の言葉でしょう?....の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学

マレー語 方言 古代日本語、「は行」は「ふぁ」の発音だったというのが定説ですが、本当にそうな....

古代日本語、「は行」は「ふぁ」の発音だったというのが定説ですが、本当にそうなんでしょうか?ポルトガル人が日本語の辞書を作ったりした時に「平家物語」->「FEIQE MONOGATARI」と表記していた事から定説になったそうですが、ポルトガル語、ラテン語に「H」の発音ってありましたっけ?フランス語・スペイン語にはありませんが・・・。ポルトガル人の発音認識不足、外国語発音表記力不足の可能性は考察されているのでしょうか?

  古代日本語、「は行」は「ふぁ」の発音だったというのが定説ですが、本当にそうな....の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>日本語、語源

マレー語 方言 巻き舌の発音がある外国語

巻き舌の発音がある外国語スペイン語やイタリア語が代表的なとこだと思いますが他にもありますか?

  巻き舌の発音がある外国語の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学

マレー語 方言関連エントリー

タクシン暫定首相、マレー語公用語案に反対

タクシン暫定首相は26日、国家和解委員会が南部国境三県域内で広く通用しているマレー語の方言であるヤーウィー語を、同地域内の公用語にするべきであると提案している事に対して、支持しない方針を明らかにしました。 ...

タクシン暫定首相、マレー語公用語案に反対

マレー語 fromインドネシア語 その3

「アジア語楽紀行-旅するマレー語」第2回終わりました。(NHK教育) 案内役のヌルファズリーナさん、早口でわかんないな。 字幕より絶対多く喋っているし。 ... 方言があるのだろうか。それと、テー・タリッはインド系の飲み物で ...

マレー語 fromインドネシア語 その3

[sin][indo] マレー語の引力とシンガポール

... マレーシアと地続きの南部地方はマレー語を使い、民族・文化・宗教的にマレー系の住民が多数派を占める。マレー語はフィリピンの タガログ語 とも共通点が多い。 タイ南部のパタニの現地語はマレー語だが、方言がきつくて、素のままではほとんど会話になら ...

[sin][indo] マレー語の引力とシンガポール

代々木よもやま : インドネシア語とマレー語

... でも、マレー語のつもりで話していると、「あなたのはインドネシア語で、マレー語では、×××って言う」などと指摘されてしまうこともあります。方言みたいなものですから、それもまた楽しい。 ミャンマーの方々には ...

代々木よもやま : インドネシア語とマレー語

混乱の原因はマレー語の誤訳

... 日本語や朝鮮語にマレー語が入っているのは当然なのだ。 そのマレー語で 「種族・部族」は「サマ」で、 「船」は「サマン」である。 九州方言では、「ン」は助詞の「の」だから、 それと誤解されるとサマンは「種族の」という意味に取られるし ...

混乱の原因はマレー語の誤訳